1、It was a beautiful letter， but there was no way， except for the name Michael， to identify the owner. Maybe if I called information， the operator could find a phone listing for the address on the envelope. The operator suggested I speak with her supervisor， who hesitated for a moment， then said， Well， there is a phone listing at that address， but I can't give you the number. She said as a courtesy， she would call that number， explain my story and ask whoever answered if the person wanted her to connect me.
这是一封精美的信，但是除了迈克尔的名字以外，没有其他办法确定皮夹的主人。或许询问信息台，话务员可以通过信封上的住址查到电话。话务员建议我和她的负责人说，那位负责人犹豫了一会儿，然后说：嗯， 有那个住址的电话号码，但我不能给你。 她说出于礼貌，她可以打那个电话，说明我的情况后，看接电话的人是否愿意让她再与我联系。
2、I waited a few minutes and then the supervisor was back on the line. I have a party who will speak with you. I asked the woman on the other end of the line if she knew anyone by the name of Hannah. She gasped. Oh！ We bought this house from a family who had a daughter named Hannah. But that was thirty years ago！ Would you know where that family could be located now? I asked. I remember that Hannah had to place her mother in a nursing home some years ago， the woman said. Maybe if you got in touch with them， they might be able to track down the daughter. She gave me the name of the nursing home， and I called the number. The woman on the phone told me the old lady had passed away some years ago， but the nursing home did have a phone number for where the daughter might be living. I thanked the person at the nursing home and phoned the number she gave me. The woman who answered explained that Hannah herself was now living in a nursing home. This whole thing is stupid， I thought to myself. Why am I making such a big deal over finding the owner of a wallet that has only three dollars and a letter that is almost sixty years old?
我等候了几分钟，然后那位负责人回到线上： 有一位女士将会和你说。 我问电话另一端的女士，她是否认识一个叫汉娜的人。她吃惊地说： 哦！我们从一户人家买来这栋房子，他们家的女儿叫汉娜。但已经是30年前的事了！ 你知道那户人家现在可能住在哪里吗？ 我追问。 我记得汉娜数年以前将她的母亲送到一家养老院， 女人说， 如果你和他们联系，他们可能会找到她女儿。 她给了我养老院的名字，我拨通了电话。电话中的女人告诉我老妇人数年前就已经过世，但是养老院确实有个电话号码，老妇人的女儿可能住在那里。我谢过养老院的人并按她给我的号码去了电话。接电话的女人解释说现在汉娜自己也是住在一家养老院内。我想这整件事真是太傻了，为什么我费这么大的劲去找只有３美元和一封信的钱夹主人，而那封信差不多已有60年了？
3、Nevertheless， I called the nursing home in which Hannah was supposed to be living， and the man who answered the phone told me ， Yes， Hannah is staying with us. Even though it was already 10 P. M. ， I asked if I could come by to see her. Well， he said hesitatingly， if you want to take a chance， she might be in the day room watching television.
然而不管怎么样，我还是打电话给汉娜所在的养老院，接电话的男人告诉我， 是的，汉娜是和我们在一起。 即使已经是晚上10点了，我还是问是否可以前去看她，那人犹豫地说： 好吧，你可以试试运气，她可能在客厅里看电视。
4、I thanked him and drove over to the nursing home. The night nurse and a guard greeted me at the door. We went up to the third floor of the large building. In the day room， the nurse introduced me to Hannah. She was a sweet， silverhaired old timer with a warm smile and a twinkle in her eyes. I told her about finding the wallet and showed her the letter. The second she saw the powder blue envelope with that little flower on the left， she took a deep breath and said， Young man， this letter was the last contact I ever had with Michael. She looked away for a moment， deep in thought， and then said softly， I loved him very much. But I was only sixteen at the time and my mother felt I was too young. Oh， he was so handsome. He looked like Sean Connery， the actor.
我谢过了他并开车到养老院。值夜班的护士和一个守卫在门口接待了我。我们上了大楼的三层。在客厅中，护士向汉娜介绍了我。她是一个和蔼的老人，满头银发，面带微笑，神采奕奕。我告诉她关于拾到钱夹的事并给她看了信。她看见左边有花的淡蓝色信封的一刻，深深地吸了一口气并说： 年轻人，这封信是我和迈克尔的最后联系。 她把视线转向别处，陷入沉思，然后柔和地说： 我非常爱他，但是我那时只有16岁，我母亲觉得我年龄太小了。哦，他是如此英俊，看起来像演员肖恩？康纳利一样。
5、If your life feels like it is lacking the power that you want and the motivation that you need， sometimes all you have to do is shift your point of view.
6、By training your thoughts to concentrate on the bright side of things， you are more likely to have the incentive to follow through on your goals. You are less likely to be held back by negative ideas that might limit your performance.
7、Your life can be enhanced， and your happiness enriched， when you choose to change your perspective. Don't leave your future to chance， or wait for things to get better mysteriously on their own. You must go in the direction of your hopes and aspirations. Begin to build your confidence， and work through problems rather than avoid them. Remember that power is not necessarily control over situations， but the ability to deal with whatever comes your way.
8、Always believe that good things are possible， and remember that mistakes can be lessons that lead to discoveries. Take your fear and transform it into trust； learn to rise above anxiety and doubt. Turn your worry hours into productive hours . Take the energy that you have wasted and direct it toward every worthwhile effort that you can be involved in. You will see beautiful things happen when you allow yourself to experience the joys of life. You will find happiness when you addopt positive thinking into your daily routine and make it an important part of your world.
请坚信，美好的降临并非不可能，失误也许是成功的前奏。将惶恐化作信任，学会超越担忧和疑虑。让 诚惶诚恐 的时光变得 富有成效 。不要挥霍浪费精力， 将它投到有意义的事情中去。当你下意识品尝生命的欢愉时，美好就会出现。当你积极地看待生活，并以此作为你的日常准则时，你就会找到快乐的真谛。